原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
The Sound of Almighty God |
天籟 |
||
擁有者 |
Centergy Music |
|||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Amy Susan Foster |
|||
歌詞/譯詞 |
Amy Susan Foster |
梁孟傑 |
||
年 |
||||
Verse 1 |
I’ve heard it blowin’ in the wind, among the trees, among the tress. I’ve heard it dance on drops of rain, simple and free, simple and free. |
隨葉舞悸動有天籟: 猶在清風裡,盈動輕吹。 綿脈細雨內透天籟: 吟嚷浙瀝句,游刃不拘。 |
||
Prechorus |
Sometimes it’s like a whisper, sometimes it rolls like thunder. |
時而如靜悄低訴、 時而如怒海滔滔! |
||
Chorus |
Oh the sound of Almighty God How his voice rings out across the canyons of my heart. Though the seasons change, his voice remains. How sweet the sound of Almighty God. |
是恩主(至動人)佳美聲音!(雪俗塵)剔透身心! (寬綽)淵博:(微妙):乃這尊貴聖善音! (暖或寒)天天吐芬芳, (去又來)鏗鏘到天荒! 馥郁似蜜,源源在我心中滲! |
||
Verse 2 |
Sometimes it’s silent like the snow, upon the ground, upon the ground. Sometimes it screams like the sun, blazing down, blazing down. |
寧寂裡再覓那天籟: 含默彷飄雪,沉地不宣。 紅烈赤燙是這天籟: 像金光竄,漫天喧。 |
||
Prechorus2 |
Sometimes an invitation, sometimes a proclamation. |
柔柔和悅似邀請、 洪洪嘹亮要宣稱! |
||
Chorus 2 |
Oh the sound of Almighty God How his voice rings out across the canyons of my heart. Though the seasons change, his voice remains. How sweet the sound of Almighty God. How sweet the sound of Almighty God. |
願聽主(震浩洋)佳美聲音!(貫迴腸)剔透身心! (側耳)傾注(凝念):我主親切美妙音! (缺或圓)呼呼勢不短,(歲月悠)淙淙永不休, 馥郁似蜜,源源在我心中滲! 似蜜,源源在我心中滲! |
||
試聽 |
Link |
Link |
||
歌譜 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |